Noticias de la Facultad de Diseño y Comunicación

“Hay algo muy importante: hacer lo que uno quiere con la gente con la que se siente cómodo”

Expresó Oscar Barney Finn, guionista y director de cine y teatro argentino.

El 22 de mayo se presentaron en la Facultad de Diseño y Comunicación el director Oscar Barney Finn, Juan José Delaney, Doctor en lenguas modernas, Federico Gónzalez del Pino y Fernando Masllorens, traductores, para hablar de la obra de Martin McDonagh dentro del teatro irlandés focalizando en la puesta actual de La Reina de la Belleza de Leenane, dirigida por Oscar Barney Finn.

10/7/2019

“Hay algo muy importante: hacer lo que uno quiere con la gente con la que se siente cómodo”

Comenzó la charla Juan José Delaney quien hizo una introducción a la literatura y el teatro irlandés contemporáneo explorando su tradición histórica y haciendo un recorrido por las obras literarias y dramáticas de sus principales exponentes desde el siglo XVIII hasta la actualidad. Se resaltó la obra del Oliver Goldsmith, Sheridan, Lady Gregory, Yeats, George Bernard Shaw y Samuel Beckett, entre muchos otros. En la heterogeneidad de estos autores y sus obras, Delaney remarcó ciertas constantes como ser el uso de la palabra, el nacionalismo, el humor, la política y la aparición del personaje de la mujer fuerte, brava.

Ante la pregunta al director Barney Finn de cómo se produjo el acercamiento a La Reina de la Belleza, este destacó “Tuve una búsqueda personal de identidad en donde comencé a interesarme por mi familia y a profundizar sobre el teatro y la literatura irlandesa. Me fui al DruidTheatre pero ahí no se estaba dando la obra de McDonagh, él la escribió a los 25 años y al poco tiempo salta a Londres y a Broadway. Tuve la oportunidad de verla en Nueva York con un público que disfrutaba de ese humor y entre ellos estaba el autor, ahí tuve la oportunidad de conocerlo y hablar con él. En el año 99, Federico y Fernando se sumaron al proyecto, también Rotenberg y la estrenamos en el Teatro Ateneo. Martin es un escritor posmoderno que aplica esa mirada posmoderna y la superpone a la Irlanda idealista folklórica, entonces en La reina de la belleza, está la vieja imagen de una cocina pero la forma en que se trata es nueva.”

Tomó la palabra Federico González del Pino para contestar si en la traducción del texto habían encontrado una diferencia entre el inglés en el que escribe McDonagh y el inglés británico, a lo cual contestó: “Sí y no. Él es muy británico. No es el típico exponente irlandés. Es una mezcla. Cuando hablamos con él, nos dijo que detestaba a Shakespeare, pero luego agregó en un ataque de humildad: Shakespeare y yo somos los autores más populares de Broadway. No utiliza el gálico, tiene características de Wilde. Muestra una crueldad muy especial porque está unida a la desesperación de vivir. La piedad y el dolor están presentes. En esta obra aparece uno de los monólogos más conmovedores del teatro. Él era inglés a pesar de ser irlandés, es universal. En la puesta de Barney uno ve una crisis religiosa en la escenografía”. Luego ante la pregunta de si hubo problemas en la traducción, Fernando Masllorens dijo “No, uno se mete en el espíritu del autor y se deja llevar. Respecto de la crueldad y el lenguaje soez, el público de ríe por la fuerza que tiene”. González del Pino agregó: “las raíces irlandesas las tamizó con su raíz inglesa. Los insultos son difíciles de traducir porque algunos son muy fuertes en inglés y no tienen la misma intensidad en castellano”

Para concluir, Oscar Barney Finn habló de su puesta actual: “Hay muchas razones que hacen al rescate de una obra, en las distintas lecturas hay otra propuesta, la vida te lleva a otras miradas. El ámbito también tiene que ver, antes en El Ateneo primaba lo académico, hoy estamos en El Tinglado donde hay otra cercanía con el público, el trabajo con los actores ha sido más lanzado. Hay algo muy importante: hacer lo que uno quiere con la gente con la que se siente cómodo”.

+ Galería de imágenes

+ Agenda

+ Área


Categorías a las que pertenece esta nota:

Eventos

Prohibida la reproducción total o parcial de imágenes y textos. Términos y Condiciones